Para los fanaticos del ajedrez. Algo distinto en sus vidas. Inmortalicese mirando este blog. For fans of chess. Something different in their lives. Inmortalized looking at this blog. Для любителей шахмат. Что-то другой в своей жизни.
A partir de mañana brillara el ajedrez nuevamente en nuestra Costa Atlantica. No solo estaran los mejores del pais, sino tambien una estrella promisoria, segun mi discreta opinion. Que llegara mas lejos de su pionero, Veselin Topalov.
Starting tomorrowchessshineagain in ourAtlantic Coast.Not only willthe best in thecountry,but also apromisingstar, according to mydiscreetopinion.Thatgotfurther away fromits pioneer,VeselinTopalov.
Sera mas que reconfortante, mis lectores. Ver a este magnifico jugador bulgaro, nacido el 16 de octubre de 1983, sub campeon bulgaro el 10 de marzo de 2006 y campeon del Abierto de Torredembarra el 12 de julio del 2009.
Will be morethan comforting, my readers.See thismagnificentBulgarianplayer, born onOctober 16, 1983,theBulgarian subchampionin 10 March 2006,championOpen of the TorredembarratheJuly 12, 2009.
Su maximo ranking fue de 2549 puntos ELO. En el 2012 ostenta 2514 puntos. Its maximumrankingwas2549ELOpoints.In 2012holds2514points.
182 jugadores o quiza mas demostraran su talento. Lucharan codo a codo y nos dejaran en nuestras mentes. Hermosas partidas para reproducir.
182players orperhaps moreto show theirtalent.Foughtside by sideand leave usin our minds.Beautifulgamesto play.
Veamos el nivel de Krasimir.....Let see thelevel ofKrasimir...Помислете занивото наКрасимир...
El sistema de anotación es algebraico en
ingles: N es caballo, B alfil, Q dama, R torre, K rey.
The system of annotation is
algebraic in English: N is Knight, B Bishop, Q Queen, R Rook, K King.
ARTICULO EN BULGARO. ARTICLEINBULGARIAN. Статия вбългарски.
От утрешахблестятотновов нашатабрега на Атлантическия океан.Не самонай-добрите встраната,но също така иобещаващазвезда, споредмоядискретенстановище.Товаимапо-далеч отPioneer,Веселин Топалов.
Ще бъдеповече отуспокояващо,моите читатели.Вижтетози великолепенбългарскииграч,роден на16 октомври,1983 г.,шампион на Българияпод10март 2006 г.ОупъниTorredembarraна12 юли, 2009.
Existen jugadores que marcan la historia a fuego...en esa clase de jugadores esta Valery Salov. Critico en el tablero y de la realidad del ajedrez mundial. Apasionado incondicional, a tal punto de jugar enfermo y no bajar demasiado su nivel.
There areplayersthat make thestoryafire ...in that kind ofplayers thisValerySalov. Criticon the boardand the realityof world chess.Unconditionalpassionateto the pointof playingsick and nottoo lowlevel.
Como tantos excelentes jugadores, jamas sabremos lo que hubiera sido hoy dia. Quiza pelearia mas con la FIDE, no recibiria invitaciones a grandes torneos. Pero nadie negaria una simple cosa: Su enorme talento para dominar el tablero.
Like so manygreat players, never knowwhat would have beentoday.PerhapsmoretofightFIDEwould receivenoinvitations tomajor tournaments.But nobodywould denya simplething:His enormous talentto dominatethe chessboard.
Alla por el 94, fui a ver el Magistral Polugaevsky, tematico de Siciliana. Fue uno de los mas grandes torneos de Argentina. Y pude verlos jugando a Karpov, Ivanchuk y por sobre todo a Valery Salov. El diario Clarin publico al finalizar el torneo: "Salov: Dueño del Ajedrez". Cuanta razon en ese titulo. Es verdad, el fue dueño en Buenos Aires y nadie olvidara su perseverancia para con el Ajedrez.
By the 94, I went to see theMasterPolugaevsky, thematicofSicilian Defense. He was oneof the biggesttournamentsin Argentina.And I couldsee themplayingKarpov, Ivanchuk andespeciallyValerySalov. The newspaperClarinpublishedat the end ofthe tournament:"Salov: Owner ofChess".How muchreasonin thistitle.True, theownerwasinBuenos Airesand no oneforget hisperseverancewithChess.
ValerySalovnacio el 26 de mayode 1964 enWroclaw, Polonia. Es ungran maestro de ajedrezruso.
Salov was awarded the International Master title in 1984 and the Grandmaster title in 1986. He was the World under-17 Champion in 1980 and European Junior Champion in 1983-84. He finished 1st= with Alexander Beliavsky in the 1987 USSR Championship but lost the play-off match (+0, =2, -2), gaining the Silver Medal. At the 1988 USSR Championship he finished 3rd= with Artur Yusupov, behind Anatoly Karpov and Garry Kasparov.
Salovfue galardonado con eltítulo de MaestroInternacionalen 1984 yel título deGran Maestroen 1986.Fue alMundialsub-17Campeónen 1980 yCampeónde Europa Junioren 1983-84. Terminóprimero=con AlexanderBeliavskyen el Campeonato de1987de la Unión Soviética, pero perdió el partidode play-off(0, = 2, -2), ganando la medalla de plata. Enel Campeonato de1988la Unión Soviéticaterminótercero= conArtur Yusupov, detrás de Anatoly Karpov yGarry Kasparov.
Se clasificódos veces parael Torneo deCandidatospara el CampeonatoMundial de Ajedrez. En 1988, llegó a la ronda de16, perofue derrotado porJan Timmanen su primer partido(0, = 5, -1).
Su mejor resultado fueen el CampeonatoMundial de Ajedrezde la FIDEde 1996.Se clasificó paraloscandidatosy ganó susdos primeros partidoscontra AlexanderKhalifmanyJan Timman, para llegar a la final4.Luego perdióen la etapasemi-final a Gata Kamsky.
He has not played any FIDE-rated tournaments since January 2000.Élno ha jugadoningún torneode la FIDEcon clasificacióna partir de enerode 2000.
Maximo ELO, Enero 1995: 2715 puntos.TopELO, January 1995: 2715points.
Veamos unas partidas de este gran jugador misterioso.....Un grande de la historia del Ajedrez...Let's seea few gamesof this greatmystery player.....A greathistoryof Chess...
El sistema de anotación es algebraico en ingles: N es caballo, B alfil, Q dama, R torre, K rey.
The system of annotation is algebraic in English: N is Knight, B Bishop, Q Queen, R Rook, K King.
Salov,Valery (2525) - Quinteros,Miguel A (2510) [B07]
Reykjavik op (8), 1986
Se conoce, por “LAS MEMORIAS AJEDRECÍSTICAS” del medico LibardoMejíaValderrama quien ejercía su profesión en el municipio de Sopetrán, que en el año de 1930 él y un grupo de amigos ajedrecistas fundaron un club al que denominaron club de ajedrez Alexander Alekhine, en honor a quien por esa época era campeón mundial. El grupo de amigos estaba conformado por un odontólogo alemán de apellido Schotmiller, He is known by "LAS MEMORIAS AJEDRECÍSTICAS" of the doctor Libardo Mejía Valderrama who exercised his profession in the municipality of Sopetrán, who in the year of 1930 he and a group of friends chess players founded a club to which they called chess club Alexander Alekhine, in honor of whom at the time was world champion. The Group of friends was made by a German dentist's last name Schotmiller, Alfonso García Lujan, Oscar Trespalacios y el doctor Libardo Mejía Valderrama entre otros. Por la misma época existía en el municipio de santa fe de Antioquia un club de ajedrez formado por unos señores de apellido Martínez, Londoño, Del Corral y los Acevedo. Entre estos dos equipos jugaron un desafío del cual se sabe que ganó el equipo de Sopetrán. Alfonso García Lujan, Oscar Trespalacios and Dr. Libardo Valderrama Mejía among others. Around the same time, there was a chess club formed by a few warlords last name Martinez, Londoño, the poultry and the Acevedo in the municipality of santa fe of Antioquia. Between these two teams played a challenge which is known that you won Sopetrán team.
Se tiene también noticia de que el ajedrez se jugaba en casi todos los municipios del departamento, pero no a nivel de clubes. It is also news that chess was played in almost all municipalities in the Department, but not level clubs.
En el municipio de Medellín comenzó a jugarse con gran entusiasmo a partir de 1939, impulsado por el conocido ajedrecista alemán Herbert Geithner quien funda el club de billares y ajedrez “METROPOL”, situado en Junín entre Maracaibo y caracas. Por la misma época se fundó, cerca al teatro bolívar, el Café Selecto, en el cual jugaban muchos aficionados según nos dice el conocido jugador de ajedrez Javier Marín.
In the municipality of Medellín began to play with great enthusiasm from 1939, driven by the well-known German chess Herbert Geithner who founded the club billiards and chess "METROPOL", located in Junín between Maracaibo and caracas. Around the same time was founded, close to the teatro bolívar, Cafe Selecto, which played many fans as says the known chess player Javier Marín.
Siguiendo con el gran entusiasmo de esta disciplina, por la época de los cuarenta, se funda en el municipio de envigado el club de ajedrez “CAPA BLANCA” integrado por los conocidos ajedrecistas Jaime Osaba, José Calle y Noe Zuleta entre otros.
Continuing with the great enthusiasm of this discipline, in the epoch of the forties, there is founded on the municipality of envigado the club of chess " WHITE CAP " integrated by the acquaintances chess-players Jaime Osaba, Jose Calle y Noe Zuleta between others.
En el municipio de bello el conocido ajedrecista doctor Leonidas Villegas funda el club de ajedrez de bello. Años mas adelante el doctor Leonidas Villegas sería alcalde de este municipio.
In the municipality of beautiful the acquaintance chess-player doctor Leonidas Villegas founds the club of chess of beautiful. Years hereinafter the doctor Leonidas Villegas would be a mayor of this municipality.
En 1940 el señor Herbert Geithner, en compañía del doctor Libardo Mejía Valderrama, su hermano gemelo Efraín y Gilberto Hernández, Rafael Arango y Adolfo Duque Arias, fundan el club de ajedrez Antioquia, situado en la Playa con Palacé, donde se jugaba y practicaba ampliamente el juego ciencia.
In 1940 the gentleman Herbert Geithner, in company of the doctor Libardo Mejía Valderrama, his twin brother Efraín and Gilberto Hernández, Rafael Arango and Adolfo Duque Arias, they found the club of chess Antioch, placed in the Beach with Palacé, where the game was playing and practising itself game science.
En 1942 en la avenida Juan del Corral aparece otro club de ajedrez llamado el RANCHO y se realiza allí un gran torneo nacional con invitados de bogotá entre los cuales estaban el maestro nacional de la época Miguel Cuellar Gacharná , Luis Augusto Sánchez, Abraham Borja y los locales José Ortiz, Gilberto Hernández, Ignacio Restrepo, Ignacio Trujillo, Herbert Geithner y el doctor Libardo Mejía Valderrama. Dicho torneo fue ganado por el maestro Miguel Cuellar Gacharná.
In 1942 in the avenue Juan of the Corral appears another club of chess called the MESS and a great national tilt is realized there by guests of bogotá between which they were the national teacher of the epoch Michael Cuellar Gacharná, Luis Augusto Sanchez, Abraham Borja and the places Jose Ortiz, Gilberto Hernández, Ignacio Restrepo, Ignacio Trujillo, Herbert Geithner and the doctor Libardo Mejía Valderrama. The above mentioned tilt was gained by the teacher Michael Cuellar Gacharná.
En 1944 el instituto colombo británico realizó en sus instalaciones un torneo en el que participaron 40 jugadores siendo campeón el conocido ajedrecista y también ingeniero Ignacio Restrepo.
In 1944 the institute colombo British realized in his facilities a tilt in which 40 players took part being champion the acquaintance chess-player and also engineer Ignacio Restrepo.
El 23 de agosto de 1949 se realiza el torneo departamental de primera categoría con un gran número de participantes entre los cuales se mencionan a los señores: Leonidas Villegas, Bernardo Vieira, Ignacio Restrepo, Ignacio Trujillo, José Ortiz, Jaime Isaza. , Héctor Vélez de la Cuesta, Francisco Bravo, Alberto Bustamante, Herbert Geithner, Roger Rivera, Jaime López, Alfonso Restrepo, Gilberto Hernández, Tirso Castrillón, Jesús Castrillón etc. Dicho torneo fue ganado por el geólogo Roger Rivera.
On August 23, 1949 there is realized the departmental tilt of the first category by a great number of participants between which they are mentioned to the gentlemen: Leonidas Villegas, Bernardo Vieira, Ignacio Restrepo, Ignacio Trujillo, Jose Ortiz, Jaime Isaza., Héctor Vélez of the Slope, Francisco Bravo, Alberto Bustamante, Herbert Geithner, Roger Rivera, Jaime Lopez, Alfonso Restrepo, Gilberto Hernández, Tirso Castrillón, Jesus Castrillón etc. The above mentioned tilt was gained by the geologist Roger Rivera.
Por el año de 1952 se funda la Liga departamental de Ajedrez de Antioquia presidida por el señor Mario Ramírez alto dirigente de coltejer quien consigue con la empresa coltejer unas instalaciones para el funcionamiento de la Liga, situada en el sexto piso de edificio coltejer en Junín con Colombia.
For the year of 1952 there is founded the departmental League of Chess of Antioch presided by the high leader gentleman Mario Ramirez of coltejer the one who obtains with the company coltejer a few facilities for the functioning of the League, placed in the sixth floor of building coltejer in Junín with Colombia..
El ajedrez en Medellín comienza a coger gran fuerza en 1957 con la aparición en el medio de grandes jugadores como Carlos Cuartas, Tirso Castrillón, Emilio Caro, Jaime Escobar, Augusto Vélez, Eliécer cianci, Javier Henao Hidron, Boris de Greiff, Bernardo Fernández, Mario Gutiérrez, Horacio Mesa, doctor Oscar Gonzáles, Eduardo Gonzáles, etc...
The chess in Medellin Emilio Caro, Jaime Escobar, Augusto Vélez begins to take great force in 1957 with the appearance in the way of big players as Carlos Cuartas, Tirso Castrillón, Eliécer cianci, Javier Henao Hidron, Boris de Greiff, Bernardo Fernandez, Mario Gutiérrez, Horace Mesa, doctor Oscar Gonzáles, Eduardo Gonzáles, etc....
En 1959 don Arcadio Zuluaga funda el club “MARACAIBO” que años mas tarde sería el mejor club de ajedrez de Latinoamérica y que abre paso para la formación de un gran semillero ajedrecístico.
In 1959 don Arcadio Zuluaga founds the club "MARACAIBO" that years afterwards it would be the best club of chess of Latin America and that it makes way for the formation of a great seedbed of chess.
En la década de los sesenta surge un gran número de jugadores juveniles como Oscar Castro, Gildardo García Fernando López, José Ignacio Díaz, Juan Bustamante, Francisco García, Javier Gutiérrez, Álvaro Lara, como también comienzan los torneos femeninos y entregan al ámbito ajedrecístico jugadoras como Ilse Guggenberger, Gabriela Baena, Ligia Herrera, Marta Benítez, Noemí Betancur, Idalia Zapata, etc...
In the decade of the sixties there arises a great number of juvenile players as Oscar Castro, Gildardo García Fernando Lopez, Jose Ignacio Díaz, Juan Bustamante, Francisco García, Javier Gutiérrez, Álvaro Lara, since also they begin the feminine tilts and there deliver to the area ajedrecístico jugadoras as Ilse Guggenberger, Gabriela Baena, Ligia Herrera, Marta Benítez, Noemí Betancur, Idalia Zapata, etc...
Por los años setentas aparecen más jugadores juveniles, los cuales darían grandes triunfos a Antioquia, como Antonio Agudelo, Raúl Henao, Darío Alzate, Nelson Gamboa, Gabriel Herrera, Luis Pérez Carrillo, Luis Pérez Gutiérrez y jugadoras como Gloria Zapata, Socorro Zapata, Gloria Inés Maya, Marta Lucelly Rendón, etc...
For the years setentas there appear more juvenile players, which would give big victories to Antioch, as Antonio Agudelo, Raúl Henao, Darío Raise, Nelson Gamboa, Gabriel Herrera, Luis Perez Carrillo, Luis Perez Gutiérrez and jugadoras as Gloria Zapata, I help Shoe, Gloria Inés Maya, Marta Lucelly Rendón, etc...
En los ochentas y noventas el ajedrez en Antioquia ya es uno de nuestros baluartes deportivos y nuestra liga es quizá la única que tiene cede propia, conseguida por gestiones de los amigos del ajedrez, en el año de 1983 y cuyo presidente era el actual alcalde de Medellín doctor Luis Pérez Gutiérrez. El comité pro-sede de la liga estaba conformado (1982-1983) por los señores Gonzalo Guarín Duque, doctor Oscar González, Doctor Fernando Paneso, doctor Luis Pérez Gutiérrez.
In the eighties and novelties the chess in Antioch already is one of our sports bastions and our league is probably the only one that has yields own, obtained for negotiations of the friends of the chess, in the year of 1983 and whose president was the current mayor of Medellin doctor Luis Perez Gutiérrez. The committee pro-sedates of the league it was shaped (1982-1983) by the gentlemen Gonzalo Guarín Duque, doctor Oscar Gonzalez, Doctor Fernando Paneso, doctor Luis Perez Gutiérrez.
De 1985 a 2002, sigue el auge del ajedrez y aparecen otras nuevas figuras como Alejandro Ríos, Mauricio Ríos, Sergio Barrientos, Jaime Cuartas, Jorge Cuartas y en la actualidad hay un gran semillero con nuevas promesas para el ajedrez paisa.
From 1985 to 2002, it follows the summit of the chess and other new figures appear as Alejandro Ríos, Mauricio Ríos, Sergio Barrientos, Jaime Cuartas, Jorge Cuartas and at present there is a great seedbed with new promises for the chess paisa.
En numerosas ocasiones jugadores antioqueños han conseguido ser campeones nacionales:
1951 Boris de Greiff, 1965 Carlos Cuartas, 1967 Carlos Cuartas, 1968 Carlos Cuartas, 1970 Carlos Cuartas, 1972 Oscar Castro, 1974 Oscar Castro, 1975 Carlos Cuartas, 1976 Carlos Cuartas, 1977 Gildardo García, 1978 Gildardo García, 1979 Gildardo García, 1983 Carlos Cuartas, 1985 Gildardo García, 1986 Gildardo García, 1987 Gildardo García, 1989 Darío Alzate, 1990 Gildardo García, 1991 Gildardo García, 1993 Oscar Castro, 1994 Oscar Castro, 1995 Gildardo García, 1997 Jorge Mario Clavijo, 1998 Darío Alzate, 1999 Oscar Castro, 2001 Darío Alzate
In numerous occasions players antioqueños have managed to be national champions: 1951 Boris de Greiff, 1965 Carlos Cuartas, 1967 Carlos Cuartas, 1968 Carlos Cuartas, 1970 Carlos Cuartas, 1972 Oscar Castro, 1974 Oscar Castro, 1975 Carlos Cuartas, 1976 Carlos Cuartas, 1977 Gildardo García, 1978 Gildardo García, 1979 Gildardo García, 1983 Carlos Cuartas, 1985 Gildardo García, 1986 Gildardo García, 1987 Gildardo García, 1989 Darío Alzate, 1990 Gildardo García, 1991 Gildardo García, 1993 Oscar Castro, 1994 Oscar Castro, 1995 Gildardo García, 1997 Jorge Mario Clavijo, 1998 Darío Alzate, 1999 Oscar Castro, 2001 Darío Alzate.
En la categoría femenina son destacables los ocho campeonatos nacionales ganados por la antioqueña Ilse Guggenberger.
In the feminine category there are prominent eight national championships gained by the antioqueña Ilse Guggenberger.
Los años recientes han sido escenario de una importante presencia del ajedrez antioqueño dentro de las figuraciones nacionales. En especial, la rama femenina ha contado con unas excelentes jugadoras de gran desempeño.
En el año 2008 El jugador antioqueño Jaime Cuartas consiguió el título de Gran Maestro, uniéndose con ello a los dos únicos colombianos que antes lo habían conseguido: El antioqueño Gildardo García y el risaraldense Alonso Zapata.
The recent years have been a scene of an important presence of the chess antioqueño inside the national imaginations. Especially, the feminine branch has possessed a few excellent jugadoras of great performance.
In the year 2008 The player antioqueño Jaime Cuartas obtained the title of Great Teacher, joining with it both Colombian only ones that before had obtained it: The antioqueño Gildardo García and the risaraldense Alonso Zapata.